Перевод: с латинского на английский

с английского на латинский

to gnash

  • 1 (frendō

        (frendō —, —, ere)    [FRI-], to gnash, gnash the teeth (only P. praes.): leo Frendens, C. poët.: graviter, V.: tumidā frendens Mavortius irā, O.: frendente Alexandro eripi sibi victoriam, Cu.

    Latin-English dictionary > (frendō

  • 2 strīdeō

        strīdeō —, —, ēre,    to make a harsh noise, hiss, whiz: ferrum igne rubens Stridet in undā, O.: presso molari, gnash, Iu.
    * * *
    stridere, stridi, - V INTRANS
    creak, squeek, grate, shriek, whistle; (make shrill sound); hiss; gnash

    Latin-English dictionary > strīdeō

  • 3 frendo

    I.
    to gnash one's teeth, bruise, crush, grind.
    II.
    gnash the teeth, crush, bruise, grind.

    Latin-English dictionary of medieval > frendo

  • 4 frendeo

    frendo and frendeo, frendui, frēsum and fressum (v. infra), 2 and 3, v. n. and a. [cf. Gr. chrem-izô, to neigh, chromê; Germ. greinen, grinsen, Fick, Vergl. Wörterb. p. 72].
    I.
    Neutr., to gnash the teeth (for syn. cf. fremo):

    ego illum male formidabam, ita frendebat dentibus,

    Plaut. Capt. 4, 4, 5; id. Truc. 2, 7, 41:

    Nemeaeus leo Frendens efflavit graviter extremum halitum, Cic. poët. Tusc. 2, 9, 22: frendens aper,

    Ov. A. A. 1, 46:

    et graviter frendens sic fatis ora resolvit,

    Verg. G. 4, 452:

    tumidā frendens Mavortius irā,

    Ov. M. 8, 437:

    (Hannibal) frendens gemensque ac vix lacrimis temperans dicitur legatorum verba audisse,

    Liv. 30, 20, 1:

    frenduerunt super me dentibus suis,

    Vulg. Psa. 34, 16.— Poet. transf.:

    dolor frendens,

    Sen. Herc. Fur. 693.—With acc.: nec, machaera, audes dentes frendere, Plaut. Fragm. ap. Non. 447, 18.—
    II.
    Act.
    A.
    To crush, bruise, or grind to pieces (as if gnashing the teeth):

    porci dicuntur nefrendes ab eo, quod nondum fabam frendere possunt, id est frangere,

    Varr. R. R. 2, 4, 17: saxo fruges frendas, Att. ap. Non. 437, 21 (Rib. Fragm. Trag. v. 478); Pac. ib. (Rib. Fragm. Trag. v. 11):

    fresi et aqua macerati ervi sextarius,

    Col. 6, 3, 4:

    fresa cicera,

    id. 2, 10, 35:

    faba fresa,

    id. 2, 11, 7; 6, 3, 5;

    for which: faba fressa,

    Cels. 5, 18, 21.—
    B.
    To lament over with rage, gnash the teeth at: frendēre noctes, misera, quas perpessa sum, Pac. ap. Non. 447, 17 (Rib. Fragm. Trag. v. 10).—With object-clause:

    frendente Alexandro, eripi sibi victoriam e manibus,

    Curt. 4, 16, 3.

    Lewis & Short latin dictionary > frendeo

  • 5 frendo

    frendo and frendeo, frendui, frēsum and fressum (v. infra), 2 and 3, v. n. and a. [cf. Gr. chrem-izô, to neigh, chromê; Germ. greinen, grinsen, Fick, Vergl. Wörterb. p. 72].
    I.
    Neutr., to gnash the teeth (for syn. cf. fremo):

    ego illum male formidabam, ita frendebat dentibus,

    Plaut. Capt. 4, 4, 5; id. Truc. 2, 7, 41:

    Nemeaeus leo Frendens efflavit graviter extremum halitum, Cic. poët. Tusc. 2, 9, 22: frendens aper,

    Ov. A. A. 1, 46:

    et graviter frendens sic fatis ora resolvit,

    Verg. G. 4, 452:

    tumidā frendens Mavortius irā,

    Ov. M. 8, 437:

    (Hannibal) frendens gemensque ac vix lacrimis temperans dicitur legatorum verba audisse,

    Liv. 30, 20, 1:

    frenduerunt super me dentibus suis,

    Vulg. Psa. 34, 16.— Poet. transf.:

    dolor frendens,

    Sen. Herc. Fur. 693.—With acc.: nec, machaera, audes dentes frendere, Plaut. Fragm. ap. Non. 447, 18.—
    II.
    Act.
    A.
    To crush, bruise, or grind to pieces (as if gnashing the teeth):

    porci dicuntur nefrendes ab eo, quod nondum fabam frendere possunt, id est frangere,

    Varr. R. R. 2, 4, 17: saxo fruges frendas, Att. ap. Non. 437, 21 (Rib. Fragm. Trag. v. 478); Pac. ib. (Rib. Fragm. Trag. v. 11):

    fresi et aqua macerati ervi sextarius,

    Col. 6, 3, 4:

    fresa cicera,

    id. 2, 10, 35:

    faba fresa,

    id. 2, 11, 7; 6, 3, 5;

    for which: faba fressa,

    Cels. 5, 18, 21.—
    B.
    To lament over with rage, gnash the teeth at: frendēre noctes, misera, quas perpessa sum, Pac. ap. Non. 447, 17 (Rib. Fragm. Trag. v. 10).—With object-clause:

    frendente Alexandro, eripi sibi victoriam e manibus,

    Curt. 4, 16, 3.

    Lewis & Short latin dictionary > frendo

  • 6 infrendeo

    in-frendĕo, ēre, and in-frendo, ĕre, v. n., to gnash the teeth ( poet. and postclass.):

    dentibus infrendens gemitu,

    Verg. A. 3, 664:

    ac simul infrendens,

    Stat. Th. 5, 663:

    infrendite, inspumate,

    Tert. Apol. 12. —
    II.
    To gnash the teeth at, threaten furiously; with dat.:

    aliis infrendentem,

    Stat. Th. 8, 580.

    Lewis & Short latin dictionary > infrendeo

  • 7 (īn-frendō, —, —, ere)

       (īn-frendō, —, —, ere)     to gnash.—Only P. praes.: dentibus infrendens gemitu, V.

    Latin-English dictionary > (īn-frendō, —, —, ere)

  • 8 strīdō

        strīdō —, —, ere,    to make a shrill noise, sound harshly, creak, hiss, grate, whiz, whistle, rattle, buzz: stridentia tinguunt Aera lacu, V.: cruor stridit, hisses, O.: belua Lernae Horrendum stridens, V.: horrendā nocte (striges), O.: mare refluentibus undis, V.: aquilone rudentes, O.: videres Stridere secretā aure susurros, buzz, H.
    * * *
    stridere, stridi, - V INTRANS
    creak, squeek, grate, shriek, whistle; (make shrill sound); hiss; gnash

    Latin-English dictionary > strīdō

  • 9 compello

    I
    compellare, compellavi, compellatus V TRANS
    address, accost, speak to, call upon; appeal to; challenge; chide/rebuke; accuse
    II
    compellere, compuli, compulsus V TRANS
    drive together (cattle), round up; force, compel, impel, drive; squeeze; gnash

    Latin-English dictionary > compello

  • 10 conpello

    I
    conpellare, conpellavi, conpellatus V TRANS
    address, accost, speak to, call upon; appeal to; challenge; chide/rebuke; accuse
    II
    conpellere, conpuli, conpulsus V TRANS
    drive together (cattle), round up; force, compel, impel, drive; squeeze; gnash

    Latin-English dictionary > conpello

  • 11 frendeo

    frendere, -, - V
    gnash the teeth, grind up small

    Latin-English dictionary > frendeo

  • 12 frendo

    frendere, frendui, fresus V
    gnash the teeth, grind up small

    Latin-English dictionary > frendo

  • 13 infrendo

    Latin-English dictionary > infrendo

  • 14 infrendeo

    to gnash the teetch.

    Latin-English dictionary of medieval > infrendeo

  • 15 frendesco

    frendesco, ĕre, 3, v. inch. [frendo], to begin to gnash with the teeth:

    crudelitate doloris,

    Fulg. Serm. 11.

    Lewis & Short latin dictionary > frendesco

  • 16 infrendis

    infrendis, e, adj. [2. in-frendo], that cannot gnash (late Lat.):

    infantes sine dentibus infrendes dicuntur,

    Lact. ad Stat. Th. 5, 663.

    Lewis & Short latin dictionary > infrendis

  • 17 instrepo

    in-strĕpo, ŭi, ĭtum, 3, v. n., to make a noise anywhere; to sound, resound, rattle, clatter, creak (mostly poet. and post-class.): sub pondere faginus axis Instrepat, * Verg. G. 3, 172:

    dentibus,

    to gnash, Claud. Cons. Mall. Theod. 222.—With a Gr. acc., to make resound, to utter:

    lamentabiles questus,

    App. M. 2, p. 126, 36 (but in Liv. 4, 43 fin., the correct read. is increparet).

    Lewis & Short latin dictionary > instrepo

  • 18 strideo

    strīdeo, di, 2, and strīdo, di, 3 (both forms equally in use; v. in the foll.) [perh. root star, to resound; cf. Gr. trizô, torgos; also Lat. turdus, sterto, trisso], v. n., to make or utter any harsh, shrill, hissing, whistling, grating, or creaking sound; to creak, hiss, whizz, whistle, rattle, buzz (mostly poet.; cf.: strepo, fremo): ferri stridit acumen, Enn. ap. Prisc. p. 838 P. (Ann. v. 364 Vahl.):

    striderat hasta,

    id. ib. p. 817 P. (Ann. v. 365 Vahl.):

    candens ferrum e fornacibus Stridit,

    Lucr. 6, 149; cf. Verg. A. 8, 450; Ov. M. 9, 171; 12, 279:

    striduntque cavernis Stricturae chalybum,

    Verg. A. 8, 420:

    serpentum Cerberus ore Stridet,

    Tib. 1, 3, 72; cf. Verg. A. 6, 288:

    striges,

    Ov. F. 6, 140:

    gryllus,

    Plin. 29, 6, 39, § 138:

    barbaraque horribili stridebat tibia cantu,

    Cat. 64, 264:

    serrae stridentis acerbus Horror,

    Lucr. 2, 410:

    foribus cardo aënis,

    Verg. A. 1, 449:

    plaustra,

    id. G. 3, 536:

    mare refluentibus undis,

    id. ib. 4, 262:

    alae cygnorum,

    id. A. 1, 397:

    sagitta,

    id. ib. 12, 319; cf. id. ib. 5, 502:

    silvae,

    id. ib. 2, 418:

    rudentes aquilone,

    Ov. Tr. 1, 11, 19:

    aeger dentibus stridet,

    Cels. 2, 6 med.:

    jecur in verubus,

    Sen. Thyest. 770:

    funes,

    Plin. Ep. 9, 26, 4.—With human subjects, of any loud or inharmonious sound: quidnam hoc soniti est, quod stridunt foris? Pac. ap. Non. 491, 24 (Trag. Rel. v. 133 Rib.). cum striderat (Alcestis) retracta rursus inferis, Att. ap. Prisc. 9, p. 867 P. (Trag. Rel. v. 57 Rib.):

    Troglodytae stridunt magis quam loquuntur,

    Mel. 1, 8:

    stridunt animae currumque sequuntur,

    Stat. Th. 7, 770:

    pressoque diu stridere molari,

    gnash, Juv. 5, 160.

    Lewis & Short latin dictionary > strideo

См. также в других словарях:

  • Gnash — Gnash …   Википедия

  • Gnash — 0.8.0 ejecutándose en Ubuntu Desarrollador Rob Savoye gnashdev.org …   Wikipedia Español

  • Gnash — 0.8.0 unter Ubuntu 6.10 …   Deutsch Wikipedia

  • Gnash — Gnash …   Wikipédia en Français

  • Gnash — Gnash, v. t. [imp. & p. p. {Gnashed}; p. pr. & vb. n. {Gnashing}.] [OE. gnasten, gnaisten, cf. Icel. gnastan a gnashing, gn?sta to gnash, Dan.knaske, Sw. gnissla, D. knarsen, G. knirschen.] To strike together, as in anger or pain; as, to gnash… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • gnash — [nash] vt. [Early ModE for earlier gnast < ME gnasten, prob. < ON gnīsta, to gnash (the teeth), gnastan, to gnash, prob. > IE * ghnei < base * ghen > GNAW] 1. to grind or strike (the teeth) together, as in anger or pain 2. to bite… …   English World dictionary

  • Gnash — Gnash, v. i. To grind or strike the teeth together. [1913 Webster] There they him laid, Gnashing for anguish, and despite, and shame. Milton. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • gnash — [næʃ] v [Date: 1400 1500; Origin: Probably from the sound] gnash your teeth to be very angry or unhappy about something, or to move your teeth against each other so that they make a noise, especially because you are unhappy or angry …   Dictionary of contemporary English

  • gnash — [ næʃ ] verb gnash your teeth OFTEN HUMOROUS 1. ) to protest about something in an angry way 2. ) to bite your teeth together and from side to side because you are very angry …   Usage of the words and phrases in modern English

  • gnash — early 15c., variant of M.E. gnasten to gnash the teeth (c.1300), perhaps from O.N. gnastan a gnashing, of unknown origin, probably imitative. Cf. Ger. knistern to crackle. Related: Gnashed; gnashing …   Etymology dictionary

  • gnash your teeth — gnash (your) teeth to show you are angry or annoyed about something bad that you cannot do anything to stop. His advisers are gnashing their teeth in frustration because he refuses to attack his opponent on foreign policy issues. Usage notes:… …   New idioms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»